A-Z电影英语科普小课堂:Alliteration

科普版块

说到电影,“好莱坞”是普罗大众最容易联想到的代名词。对于电影制作者而言,谁还没有个小小的“好莱坞梦”呢。圆梦第一步,“talk the talk”,语言上至少要理解其中的“门道”。通过这个A-Z电影英语科普小课堂,一石二鸟掌握电影小知识,还能学习电影英语!

Alliteration

头韵。英语语音修辞手段之一。

指两个或两个以上单词使用了相同的辅音开头。头韵重在看每个单词开头的韵声,而非字母拼写。

典型头韵:

薯条French fries (两个单词开头同为/fr/发音)

超大Super-Size (两个单词开头同为/s/发音)

不给糖就捣蛋Trick or treat(两个单词开头同为/tr/发音)

凯蒂猫Kitty cat(两个单词开头同为/k/发音)

因头韵朗朗上口,记忆方便,常用于歌曲、商业与广告当中。例如:PayPal、CocaCola、Kit Kat。

图片来源:CocaCola、PayPal、KitKat

而头韵本身作为修辞手法,自然会出现在文学作品当中,衍生的还有儿童文学以及漫画作品。对于电影来说,这些作品是电影改编的源泉,不难发现,不少角色名字就是用了头韵。

例如《魔戒》中的Bilbo Baggins(比尔博·巴金斯,/b/头韵)和Gandalf the Grey(灰袍巫师甘道夫,/g/头韵);《权力的游戏》中Sansa Stark(珊莎·史塔克,/s/头韵)和Lancel Lannister(蓝赛尔·兰尼斯特,/læn/头韵);《蜘蛛侠》的Peter Parker(彼得·帕克,/p/头韵)和Green Goblin(绿魔,/g/头韵);《奇异博士》本人Stephen Strange(史蒂芬·斯特兰奇,/s/头韵); 《闪电侠》本人Wally West(Wally West,/w/头韵);《死侍》本人Wade Winston Wilson(韦德·温斯顿·威尔逊,/w/头韵)。

图片来源:Todd Eyre/华纳兄弟

图片来源:Marvel

之所以使用头韵,是因为这种韵律感会对人脑带来愉悦效果,让读者或观众产生对作品的积极联想。

同理,更不用说电影名称中屡见不鲜的头韵,电影名称就像公司或品牌名称,简短、朗朗上口就容易制造记忆点,利于宣传。而头韵用得好,短短几个字就能传达出影片的精髓。

运用头韵的电影名称:

Batman Begins 《蝙蝠侠:侠影之谜》

King Kong 《金刚》

Freaky Friday《辣妈辣妹》

Magic Mike 《魔力麦克》

图片来源:华纳兄弟

图片来源:环球影业

头韵是电影语言的重要组成部分,也是编剧需要掌握的修辞语言机制。(T)


A-Z电影英语科普小课堂:Abby Singer Shot

A-Z电影英语科普小课堂:Above the Line

A-Z电影英语科普小课堂:Aerial Shot

A-Z电影英语科普小课堂:Allegory

views
科普版块
24P与25P的区别(2)

25P的应用范围与24P几乎完全相同,其区别是24P主要应用于60Hz电源的国家和地区,而25P主要应用于50Hz的国家和地区,这是因为 1080/25P的逐行扫描信号可以很容易地通过Psf传输方式转换成1080/50i(即25Psf)的高清隔行信号或下变换成576 /50i(PAL)的标清隔行信号播出,还可以下变换至576/25P压缩成逐行扫描的MPEG2文件用于DVD发行。

科普版块
24P与25P的区别(1)

由于24P与每秒24幅画面的电影胶片具有天然的亲和力,24P主要用于数字电影的拍摄、制作以及节目交换。24P拍摄的数字版节目可以转换成胶片在普通影院里放映,还可以下变换至480/24P压缩成逐行扫描的MPEG2文件用于DVD发行。此外,在北美地区传统上用胶片拍摄的黄金时段电视剧和广告等类节目也越来越多地被24P数字拍摄所替代。

科普版块
A-Z电影英语科普小课堂:Audition

说到电影,“好莱坞”是普罗大众最容易联想到的代名词。对于电影制作者而言,谁还没有个小小的“好莱坞梦”呢。圆梦第一步,“talk the talk”,语言上至少要理解其中的“门道”。通过这个A-Z电影英语科普小课堂,一石二鸟掌握电影小知识,还能学习电影英语!